Bohózatba illő jelenetnek lehettek szem- és fültanúi az újságírók az Izland elleni csoportmeccs előtt a magyar válogatott sajtótájékoztatóján, melyen Elek Ákos mellett az osztrákok ellen (2-0) közel két év után betaláló Szalai Ádám állt a média rendelkezésére.
Egy portugál lap munkatársának kérdését az UEFA hivatalos tolmácsa fordította magyarra, egészen abszurd módon.
Az újságíró Szalai esetében Cristiano Ronaldo híres nyilatkozatát hozta fel példaként, miszerint “a gól olyan, mint a ketchup, erőltetni kell és egyszer csak megindul.”
A labdarúgáshoz semmit nem értő hős tolmácsunk kitartóan próbálta összerakni, mit is akar mondani a portugál kolléga, de a végére annyira összezavarodott, hogy Ronaldót gólos köcsögnek nevezte. Szalai Ádám mentette a menthetőt és remekül reagálta le a nem túl hétköznapi szituációt.